I think “kiku imo” means “chrysanthemum potato”, but don’t shoot me that’s another homonym of “kiku”.
I find it cute to eat my flower roots while I’m still alive.
That would be impossible to peel them, so I let them in water a few minutes and I brushed them carefully. Then as they recommended at the market, I slice them and add them to dishes likes stews and soup. They cook very quickly and stay crunchy. Taste is not strong… they are potatoes.
P.S. : It seems they are Jerusalem artichokes. I knew only another type of this veggie and I had never made the relation.
FR :
Je crois que “kiku imo” veut dire “patate chrysantheme”, mais ca pourrait etre un homonyme, je n’ai pas vu le kanji. En tout cas, c’est marrant de manger mes racines de chrysanthemes de mon vivant…
Comme c’est “impelable”, je les fais tremper et je les brosse. On m’a recommande au marche de les trancher finement et de les ajouter a des soupes et plats mijotes. Elles cuisent en quelques minutes et restent craquantes. Le gout n’est pas tres prononce, ca rappelle la patate.
P.S. : C’est simplement une sorte de topinambours… j’aurais du verifier avant. Je ne connaissais que les longs a peau plus fonce, qui sont tres farineux et on en a d’ailleurs au Japon (enfin des patates semblant etre des topi), je les utilise pour la soupe de topinanbours.
Pingback: Mega-Brunch in Japanese style « Healthy Daily Meals
Pingback: Tom Yum Gai « Healthy Daily Meals